Comparecencia na Xunta Xeneral


Concha Masa: Bonos díes, señoríes. Bonos díes, señores comparecientes. El primer ya únicu puntu l’orde del día refierse a les comparecencies informatives acerca del réxime de proteición y promoción del asturiano y les sos distintes alternatives. El procedimientu desarrollarase entamando por un turnu d’esposición previa de los comparecientes, si lo deseyen, por plazu de diez minutos caún. Una vegada que tóos ellos concluyan, pasarase al turnu de preguntes, de quince minutos por grupu parllamentariu, al términu del cual cada compareciente dispondrá, si lo estima oportuno, de un últimu turnu pa aclaraciones o precisiones, por cincu minutos. Comuníco-ys tamién que tan presentes don Próspero Morán, don David M. Rivas, don José Antonio Gómez y doña Ana Fernández García. Ruégo-ys que cada vez qu’intervengan, por favor, mencionen el so nome a efectos de les grabaciones pa los diarios de la Xunta. Pasamos yá a la esposición previa de los comparecientes, por tiempu inicial de diez minutos. Tien la pallabra don David M. Rivas, profesor titular d’estructura económica na Universidad Autónoma de Madrid. Bon día, profesor David Rivas.


David M. Rivas: Bon día. Un saludu, señora presidenta de la comisión. Un saludu, señoríes. Ye pa mi un honor comparecer aquí, nesta cámara de representantes, onde ta la soberanía asturiana, la soberanía de los asturianos. Lo que voi plantegar ye una serie de, sinón estudios, sí d’aprosimaciones de lo que sedría el coste económicu de la cooficialidá. Yo soi partidariu de la oficialidá, creyo que ye necesaria, porque ta averada a un drechu fundamental. Nun quiero dicir que la oficialidá seya un drechu fundamental, sinón que la oficialidá consolida la posibilidá d’exercer un drechu fundamental. Igual que la oficialidá nun garantiza qu’una llingua sobroviva nel casu l’asturiano la non oficialidá garantiza la so muerte. Yo nun soi filólogu, soi profesor d’economía, ya entós intenté, llevo intentándolo dende hai unos años, calcular cuálu pue ser el coste de la oficialidá y cómo pue solucionase financieramente esti problema. En primer llugar, teo dicir que nun hai estudios, namás qu’hai una aprosimación, que ye la que nesti momentu traigo ante vustedes. Nun hai estudios porque nunca se quixeron facer. El primer estudiu, la primer aprosimación, fixérala esta persona que güei comparez nesta cámara nel añu 1997. Quier decir que tamos falando d’hai, nesti momentu, venti años. Hai venti años que se fixo una primer aprosimación del coste de la oficialidá y, a la postre, fora la última. Aquella aprosimación presentárala nunes xornaes de l’Academia de la Llingua Asturiana, y llegara a esta cámara porque la traxo precisamente –ya mester recordalo y agradecelo-l’entóncenes grupu parllamentariu d’Izquierda Unida. ¿Qué fue lo que fice naquel momentu y lo que ficimos, porque cuntara con otres persones, dende entós?: aplicar l’exemplu de Galicia y faer un analís analóxicu pa calcular los posibles costes. ¿Por qué l’exemplu de Galicia? Primero, porque la situación llingüística y sociollingüística de Galicia ye la más asemeyada a la asturiana, con gran pesu d’una población dispersa, que condiciona’l coste educativu. En segundu llugar, nun hai llingües cercanes de referencia, como, por exemplu, tien el valenciano, que sedría tamién un modelu asemeyáu al casu asturianu. El valenciano tien un gran referente nel catalán y cuntia cola potencia cultural d’una ciudá como Barcelona, por más que sabemos de la polémica ente valenciano y catalán. Quiciavis Galicia tendría la referencia de Portugal, pero, por custiones polítiques evidentes, nun ye’l casu. En tercer llugar, l’asturiano ya’l gallego coñócenlos práuticamente tola población anque sólo una tercera parte los utilicen como vehiculares permanentemente, y cuásique tol mundiu emplega les sos sintaxis, que son asemeyaes, anque caltenga una diglosia y anque haiga un amiestu col castellán no que ye’l vocabulariu. Cada llingua requier un tipu d’oficialidá y la nuesa a lo que más se pue paecer ye a la gallega y non tanto a la vasca o a la catalana. Ente otres coses, tamién ye importante siñalar que n’Asturies, como en Galicia, los falantes d’español nun consideraron nunca l’asturiano como una llingua agresora, nin los falantes d’asturiano consideraron al español como una llingua agresora, cosa que sí asocede notres comunidaes con conflictos diferentes y, delles vegaes, perengafentaos. Aquel estudiu fuera actualizándolu cada equis años, pero ya nunca volvió presentase nesta cámara de representantes. En veintitantos años les coses siguieron el so camín pero agora tenemos más datos y mayor precisión pa, repito, ensín facer un estudiu fonderu, como debería ser fecho, tener más de lo que tiníamos. Nel añu 1997 yera una simple aprosimación y güei ye dalgo más preciso. Ya ye dalgo más preciso, fundamentalmente, porque tenemos munchos más datos y munchos más conocimientos de lo que ye ún de los pegoyos fundamentales pa la oficialidá: la custión docente, académica y d’enseñanza. Pero sigue faltando l’estudiu fonderu y completu. Equí namái que voi falar del coste, pero en cualisquier política pública, como vustedes saben perfeutamente, ye preciso aplicar la metodoloxía del coste-beneficiu o, nesti casu, del coste-eficiencia, como sabe cualisquier persona que conoza un poco la economía del bientar y la xestión de los bienes públicos. Otra vuelta seguimos l’exemplu de Galicia, amás de tener tamién el nuevu exemplu de Valencia, que nun tiníamos entóncenes porque hai venti años nun taba mui claro cuálu diba ser el modelu llingüísticu valencián. ¿Por qué razones siguimos con esta comparanza y analizando tamién les diferencies con ellos? Asturies tien un miyón d’habitantes, esto ye, trátase d’una comunidá relativamente pequeña, mui pequeña si mos ponemos en comparanza colo que son les comunidaes de toa Europa. Ye una comunidá uniprovincial, esto quier dicir que nun tenemos diputaciones, nin cabildos, ni conseyos insulares nin otres entidaes subautonómiques perbaxo de lo que seríen la Xunta Xeneral ya’l gobiernu d’Asturies. Tenemos una sola universidá, ye dicir, que la nuesa máxima institución académica sólo tien un rectoráu ya una única política, mientres que notres comunidaes billingües tienen varies universidaes, lo cual complica, evidentemente, tamién los problemes de xestión. Una vuelta visto esto, la oficialidá tendría dos ámbitos principales: l’ámbitu educativu y l’ámbitu social ya institucional. Nel ámbitu educativu, repito, ye’l que ta más estudiáu y del que tenemos más datos, porque l’asturiano, mal que bien, trescalara na enseñanza, lo mesmo na primaria que na secundaria, nel bachiller y na formación profesional, y lo mesmo nel seutor públicu como nel priváu. Dexo nesta cuestión al marxe lo que ye la universidá y la enseñanza superior porque, inclusive llingüísticamente falando, los asuntos universitarios son custión mui diferente a lo que son les enseñances primaria y secundaria. Calculando por módulos educativos, estrapolando los datos a la situación actual y faciendo de nuéu analoxía con una situación como la gallega, el coste al que podría llegar la oficialidá taría en torno a, repito, en torno a, 20 miyones d’euros al añu. Optimizando los recursos humanos que güei tenemos baxaríamos a 15 miyones. ¿Qué entendemos por optimizar recursos humanos? Pues, poniendo un exemplu por desobra conocíu nel ámbitu escolar, cuando un docente que puea trabayar n’asturiano nun tien suficiente dedicación pero pue ser profesor vehicular o profesor de clase d’asturiano, que lu destinen a esa materia y que nun lu destinen a otres materies, como puen ser xeografía, historia, matemátiques o ximnasia. Embaxo esa optimización, el cálculu dizmos que se aforraríen 5 miyones. Nel ámbitu social ya institucional taríamos al rodiu de los 6 miyones d’euros al añu. Tenemos, por tanto, que sumaríamos 21 miyones en total. Bien, eses son les aprosimaciones. Pero resulta qu’anguaño, a día de güei, n’Asturies presupuéstense 5 miyones d’euros pal asturiano. Tamos ensín oficialidá, pero presupuéstense 5 miyones. Eso quier dicir que’l coste adicional sedría de 16 miyones al añu. Eso representa el 0,4 por cientu del presupuestu del últimu exerciciu fiscal d’Asturies. Eso significa que, de cada 100 euros presupuestaos como gastu polos asturianos, la oficialidá llevaría 40 céntimos. Nun paez mui caro salvar una llingua, cosa na que taría d’alcuerdo comigo,  y mui d’alcuerdo, la Unesco, si mos remitimos al informe qu’unvió a Asturies y qu’unvió concretamente a esta cámara sobro la situación tan llamentable na que ta la llingua asturiana. Pero nun se-yos escapará a les sos señoríes qu’el mio supuestu nun parte de que tol coste va corresponder a Asturies, porque sabemos qu’eso tampoco nun ye asina. Toles comunidaes con llingua cooficial xunto col español arreciben tresferencies de l’alministración central, tresferencies direutes permanentes, por convenios coyunturales pa determinaos programes, por financiaciones especiales pa custiones diverses y, enriba tóo, l’aplicación del coeficiente de pluralidá llingüística, al qu’Asturies arrenuncia por nun tener llingua oficial, porque, cuando una llingua nun ye oficial, oficialmente nun esiste, y, polo tanto, Asturies nun pue recurrir a esi coeficiente de pluralidá llingüística. El coeficiente de pluralidá llingüística ye frutu d’aplicar un 2,5 de ponderación sobro’l total de los recursos, y repito, ye una ponderación, non un 2,5 por cientu como tan delles vegaes publicando dalgunos medios. Un 2,5 sobre’l total de los recursos sedría una cantidá descomanada. De lo que falamos ye d’un 2,5 de ponderación, esto ye, que, no que podríamos llamar polinomiu de financiación, la pluralidá llingüística pondera con un 2,5. Ye mui difícile saber a cuánto ascendería la cantidá correspondiente al coeficiente n’Asturies, porque’l coeficiente aplícase teniendo en cuenta les dotaciones anteriores y, como Asturies nunca tuvo esa dotación, ye imposible calcular la cantidá resultante. ¿Qué se requier entós? Requierse apautar cola alministración central el coeficiente sobro la cantidá que se considere oportuna, esto ye, lo que ficieron hai trenta y cincu años les comunidades billingües con llingua oficial. Sería reunise y dicir: ¿sobro qué base vamos emplegar los recursos? Una vuelta puesta esa base, sobro ella aplicaríamos la ponderación de 2,5. El coeficiente en Galicia da pa, aprosimadamente, 35 miyones d’euros añalmente. El cálculu, siguiendo’l mesmu procesu d’ilación, aplicando la metodoloxía de componentes principales, llevaría a Asturies al entornu de 8 miyones d’euros por coeficiente de pluralidá llingüística. Si 8 miyones, o una forqueta de 8-10, los llevamos al coste de la oficialidá calculáu previamente, taríamos nuna forqueta del coste de la oficialidá real ente 8 y 10 miyones d’euros por añu, esto ye, el 0,25 por cientu del presupuestu. Esto quier dicir que la oficialidá costaríamos a los asturianos 25 céntimos de cada 100 euros presupuestaos, ¡25 céntimos! A la Unesco yá-y diba paecer qu’esto ya nun ye barato sinón, como diz cualisquier pela cai, tirao. Ya ye llamativo, señoríes, y con esto voi terminar, que les cifres, deflactando conforme a los índices de precios de los últimos tiempos, salen mui asemeyaes a les que salíen nel añu 1997, cuando desplicábemos naquelles xornaes de l’Academia de la Llingua que’l coste de la oficialidá rundaría entós los 60 miyones de pesetes, porque entós tovía nun taba l’euru. Démosmos cuenta: siguimos discutiendo de la oficialidá ya’l so coste dende la dómina la peseta, cuando yá paez que col euru llevamos tola vida. Y con esto voi terminar, diciendo que la oficialidá nun ye cara y, amás, insisto, tendríamos tamién que facer un estudiu de coste-beneficiu pa conocer les indudables ganancies que la oficialidá podría reportar. Munches gracies pola so atención.

C.M.: Munches gracies, profesor Rivas. A continuación ábrese’l turnu de preguntes, comenzando polos grupos que propusieron les comparecencies, esto ye, grupu parlamentariu d’Izquierda Unida y grupu parlamentariu de Podemos Asturies, y continuando col restu los grupos de menor a mayor, esto ye, Ciudadanos, Foro Asturias, Popular y Socialista, por 15 minutos cada grupu parlamentariu, incluyíes les respuestes.

Andrés Fernández Vilanova: Agora, como en primer llugar va facer les preguntes el grupu parllamentariu d’Izquierda Unida, yo, vicepresidente d’esta comisión, asumo la presidencia transitoriamente. Tien la pallabra’l grupu d’Izquierda Unida.

C.M.: Gracies, señor presidente. Munches gracies, señores comparecientes, poles sos esposiciones tan clarificadores sobro’l tema que mos ocupa. Quería facéis dalgunes preguntes empobinaes de manera individual y dalguna otra que me pueden responder llibremente. Profesor Rivas, vusté ye profesor de la Universidad Autónoma de Madrid. ¿Cuála ye la percepción dende Madrid de la situación de la llingua asturiana? ¿Cómo se entiende qu’una llingua como l’asturiana, col raigón popular y lliterariu que tien, nun tenga el calter de cooficialidá como otres llingues?

D.M.R.: Va permitime una espresión mui coloquial: flipen. Nun comprenden la situación que tien l’asturiano. Y tovía comprenden menos l’agresividá que contra l’asturiano tienen dalgunos grupos, especialmente dalgunos grupos que se llamen progresistes. Tampoco lo entienden en los grupos que nun son progresistes, pero entiéndenlo quiciavis un pocoñín meyor. Quiero dicir que pueden entender que los grupos teóricamente más reaccionarios sonlo siempres ya en cuasi tóo. Entós ye dalgo incomprensible pa ellos porque, cuando vienen lluéu a equí (como les sos señoríes saben, el mayor porcentax de turismu que tien Asturies procede de Madrid) queden sosprendíos. Vienen a Uviéu y pasen per delantre d’esta casa de representantes y ven que pon na puerte “Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies”. Ven que tamos reconociendo que la llingua esiste, y, como la constitución, amás, diz qu’aquella llingua qu’esiste será oficial –nun  diz podrá ser, diz será- nun son a entender lo que pasa. Nun comprenden cómo ye qu’el mesmu parllamentu emplegue l’asturiano y que la so situación llegal sía la que ye. Porque, afortunadamente, avanzose en munches coses, como cuando los portavoces de los grupos empleguen l’asturiano anque seya un día, y más entá cuando dalgunos empléguenlo a diario. Ya entós el de fuera entá comprende menos. Si llegaran a equí y vieran que naide fala asturiano y que los organismos públicos nun lo empleguen, que na televisión pública nun hubiere programes n’asturiano y que nos periódicos nun hubiere artículos, igual podríen pensar qu’esto ye una cosa... pues un poco rural, que ye una reminiscencia que pervive en cuatru families. Pero ye que danse cuenta de que la llingua ta viva y ven cómo los propios organismos públicos reconócenla y los medios faen usu d’ella. Entós, caro, nun lo comprenden. Toi falando, evidentemente, de xente con una mentalidá amplia, porque siempres habrá persones de toa triba, pero a lo menos nos ambientes nos que yo más me muevo, que son los ambientes académicos y los ambientes culturales, la sospresa colo del asturiano ye daqué xeneralizao, y más entá ente aquellos que tan nos medios de comunicación o que tan nel teatru o que trabayen con patrimoniu cultural, o que tan en contautu permanentemente cola situación d’Asturies, como tan cola de Cataluña o como tan cola de Nueva Guinea Papúa, porque nun vamos centralo tóo nes fronteres del reinu d’España. Entós, repito, la rempuesta a la so entruga ye que flipen.

C.M.: Gracies. Vusté, que desplicó perbién los costes y beneficios d’una posible cooficialidá de la llingua, ¿considera –paezme que nun lo mencionó- que dende’l puntu vista turísticu, como atracción, por exemplu, haza’l turismu nacional, tendría un beneficiu económicu?

D.M.R.: Nun falé de los beneficios porque si yá los costes ye un estudiu aprosimativu, el de los beneficios práuticamente ye un estudiu qu’una persona en solitario nun pue facer. Pero sí conozo otres actividaes. Yo soi profesor d’economía mundial y de desendolcu caltenible y, entós, trabayo tamién con ellementos mui vinculaos al turismu, porque ye un seutur mui rellacionáu coles dos coses: el desendolcu ya’l mediu ambiente. Les custiones llingüístiques tienen una importancia grande. Nun sé cuálu será l’efeutu de qu’hubiere una oficialidá, por exemplu, pero sé mui bien cuálu ye l’efeutu qu’en turismu tienen les diferencialidaes culturales. Por exemplu, a cualisquier de vustedes yo invítolos a que pasen un día per cualisquier tienda de recuerdos d’Asturies, d’El Fontán, de la plaza mayor de Xixón, de la plaza d’Avilés, de los mercaos de Cangues d’Onís o de L.luarca, y a qu’entruguen que, cuando una camiseta igual a otra pero una n’asturiano ya otra n’español, cuála compren los turistes. Falamos de la mesma camiseta, que paez igual una ya otra, la típica col osu, la cruz o’l triskel. Pero una pon Asturias ya otra pon Asturies. ¿Cuála se vende más?: la rempuesta paezme que ye evidente. Si cualisquier de vustedes va mañana a Finlandia y va traer una camiseta pal chiquiyo y alcuentra una que ta en suomi, la llingua de los llapones, ya otra que ta n’inglés, de xuru que-y va traer la que ta en suomi. ¿Por qué?: porque asina al neñu van empezar a contái coses d’un pueblu, d’un país. El turismu furrula asina y cada vuelta pesen más les custiones diferenciales y culturales. Y podríamos dir un pocoñín más alló. Hai un casu que yo comento munches vegaes: nuna islla del norte d’Escocia, nuna pequeña destilería de güisqui, había dos botelles: una etiquetada n’inglés ya otra en gaélico-escocés. El güisqui yera el mesmu, pero el productu yera distintu. La pregunta ye obvia: ¿cuál creye vusté que se vendía más?: l’etiquetáu en gaélico, ya eso que costaba una llibra y media más. Caro, si yo fuera un importador al por mayor de güisqui igual me daba lo mesmo, pero si yo vengo con una botella de güisqui d’Escocia pa regalái a mio padre, traigo la que ta en gaélico-escocés, porque ye un valor añadíu. Y asina podríamos poner exemplos de toa triba. Piensen vustedes, vuelvo al primer exemplu, si van comprar una camiseta en Tailandia y tienen una n’español ya otra en tai. Yo creo que ye evidente qué camiseta traen. ¿Entós...? Y toi falando de lo más cenciello, anque eso tan simple de les camisetes mueve miyones al añu. Aparte tan lluéu la xeneración d’emplegu, l’ingresu públicu asociau a los impuestos, dende los indireutos como l’IVA a los direutos derivaos. Esi estudiu ye’l qu’hai que facer, esi estudiu ye’l que nun tenemos. Agora querría volver al iniciu. La oficialidá y la normalización d’una llingua tien un gran impautu económicu, nel turismu por exemplu, pero tamién notros munchos seutores, como ye’l de les comunicaciones, de les que falara’l compareciente don Próspero Morán, dexándolo bastante claro. Nun ye’l coste nin el beneficiu lo que determina la voluntá de qu’una llingua seya oficial, pero tamién hai que tenelo en cuenta. Yo pienso que nel casu asturianu sedría bastante beneficioso. Nun hai estudios, ye dalgo intuitivo, pero la intuición funciona bastante bien dempués de trenta y cinco años de profesor d’economía.

C.M.: Munches gracies. ¿Podría facenos dalguna suxerencia sobro la universidá, puesto que cuasi tóos la mencionaron y, amás, tan vinculaos cola universidá? ¿Qué conseyu o qué petición-y fairía al señor reutor pa que la universidá tuviera un papel bien claru respeutu a la llingua y pa que, amás, esi papel nun corriere’l riesgu de terminar col equipu reutoral, sinón que quedare como dalgo permanente na universidá?

D.M.R.: Yo sólo-y pidiría al reutor d’Uviéu que siga’l camín que paez qu’entamó, que siga consolidando lo que paez que quier consolidar, qu’escuche a los sos departamentos y a les sos facultaes, a los sos estudiantes y a los sos profesores, y simplemente que cumpla cola so misión. En definitiva, creyo qu’el principal deber d’una persona, riba tóo d’una persona pública, ye, precisamente, cumplir col so deber. Nun voi dicir más nada porque creyo que, en patrimoniu mui concretamente, l’Autónoma de Madrid yá interfirió demasiao nes coses d’Asturies.

C.M.: A continuación, tien el turnu de preguntes el grupu parllamentariu Podemos Asturies.

A.F.V.: Gracies, presidenta. En primer llugar, quería preguntar al profesor David Rivas lo siguiente: ¿podría decinos qué recursos económicos da l’estáu a les comunidaes poles llingües oficiales? ¿Cuála, anque yá lo mencionó, sería la cuantificación esauta de lo que recibiría Asturies aprosimadamente, si pudiera dicir una cantidá, lo que recibiría Asturies pa implementar o pol motivu de tener una llingua oficial y que permitiría polo tanto implementar dicha oficialidá?

D.M.R.: Muches gracies, señoría, pola entruga, pa poder centrar o matizar lo que yá dixe. Vamos ver: lo que ye la cantidá estrictamente falando nun lo sé. Nun lo sé por una sencilla razón, porque la única aportación fixa, la única aportación que ye permanente, ye la que se corresponde col coeficiente de pluralidá llingüística. Ya’l coeficiente de pluralidá llingüística calcúlase siempres sobro una base en función de les dotaciones anteriores. Caro, Cataluña o el País Vasco o Galicia, y posteriormente Valencia, llegaron a esi alcuerdu hai unos años. Entós, nesti momentu’l coeficiente, que ye un 2,5 de ponderación, como dicía na mio primera intervención, da pa Galicia, que ye l’exemplu que yo siempres trato polos motivos de prosimidá y semeyanza que yá despliqué –una posible oficialidá asturiana sería la más parecía a la de Galicia-, un montante d’unos 35 miyones d’euros añales. Tamos falando, evidentemente, d’un país que ye cuatru vegaes la población d’Asturies, useya, qu’esa cantidá hai que dividila, como mínimo, ente cuatru, que seguramente sería dividío ente más pol furrulamientu de les lleis d’agregación de magnitúes. Pero faciendo’l mesmu cálculu que yo fixe col restu los recursos y col restu los costes, pa lo qu’apliqué una cenciella fueya d’excel ya un pequeñu analís de regresión de componentes principales como’l que conoz cualisquiera qu’estudiara les matemátiques más ellementales, yo supongo que taríamos na rodolada de los 8 miyones. Pero esto diba ser sólo col coeficiente de pluralidá llingüística. Agora bien, l’alministración central tamién tien convenios especiales, créitos especiales, ellementos especiales… Por exemplu, cuando se cellebró l’últimu añu xubilar del Camín de Santiago, hebo una partía presupuestaria que llevaba ellementos llingüísticos y a parte d’ella contribuyó l’alministración central. ¿Eso qué quier dicir?: que si equí un día, y nesto sí me remito a la compareciente anterior ya’l so tema de patrimoniu, se quixere sacar rentabilidá a la ruta xacobea –que nun ye por nada pero inventárala Adefonso II el Castu-, o se quixera sacar una rentabilidá al turismu relixiosu de la Sancta Ovetensis, podría programase  un presupuestu con contribución del gobiernu central. Pero, como oficialmente l’asturiano nun esiste, nun hai parte que financie’l gobiernu central. Entós, lo que yo calculo, aprosimadamente –repito otra vuelta, señoríes de la comisión, que lo que yo traigo ye una aprosimación- ye que taría alrodiu los 8 miyones pol coeficiente de pluralidá llingüística. Más lluéu queda tolo que se paute o se alcuerde en función de programes especiales, programes docentes, por exemplu. Hai programes de plurillingüismu na universidá que tan financiaos dende la CRUE, dende la Comisión de Reutores de les Universidaes Españoles. Ye dicir, qu’hai toa una serie d’ellementos pa utilizar. Hai munchos. Por exemplu, volviendo al camín xacobéu, porque ye l’exemplu más claru que se pue poner, esta ruta pasa, dientro’l reinu d’España, per tres comunidaes autónomes billingües, que son Euskadi (o Euskadi-Navarra), Asturies y Galicia, y tamién pel norte de Llión, de llingua asturiana. Ye posible plantegar tamién programes y presupuestos pa eses tres, cuatru o cincu comunidaes con atención a la llingua, una atención que nin Asturies nin Castiella y Llión puen pidir porque nun son oficialmente bilingües. Ata equí les aprosimaciones. Llamento nun poder arrepostiá-y más estrictamente.

A.F.V.: Non obstante, creyo que ye bastante illustrativu yá’l fechu de que se afirme y quede constancia nesta cámara qu’esa normalización conllevaría recibir recursos estraordinarios por parte l’estáu, ¿non?, que ye dalgo importante y creyemos que debe tar nel centru’l debate y que conste de cara a tola sociedá asturiana. Asina que gracies pola aclaración de dalgo que realmente ya dixera en cierta manera, pero, bono, que yera importante reiterar, al nuesu mou de ver. Agora querría llanzar una custión más xeneral, que pue contestame quien-y preste de los y la compareciente, que ye lo siguiente. Dende’l so puntu de vista, en nun habiendo argumentos científicos, nin socioculturales, nin económicos, nin práuticamente de denguna clase pa arrequexar l’asturiano como se ta faciendo n’Asturies, ¿cuálu creyen que foi’l sentíu políticu de la postura histórica de la Federación Socialista Asturiana pa combatir tan ferozmente l’asturiano, a diferencia de lo que fixo el Partido Socialista notres autonomíes con llingües propies como l’euskera, el gallego o’l catalán? ¿Cuálu foi’l sentíu políticu de esta actitú, d’aú creyen que vien?

D.M.R.: Yo creyo que fora una custión mui coyuntural qu’acabó enquistada y que tien una cierta desplicación en cómo fue la transición política y nesi temor de dalgunos a que cualisquier ellementu diferenciador supunxera un conflictu más nel ellementu vertebrador tarrentorial del reinu d’España. Dende esi puntu vista, yo creyo que fue una agresividá escesiva, porque’l movimientu llingüísticu asturianu, ya en xeneral lo que ye la llingua, como bien dicía enantes la compareciente de patrimoniu cultural, doña Ana Fernández, nunca hebo conflictu realmente. El conflictu fue provocáu por aquellos que se opusieron al asturiano dende los primeros momentos, porque, repito, nun había conflictu. Evidentemente, nun quiero dicir que nun hubiera conflictos puntuales, pero conflictos puntuales hailos en cualisquier aspeutu social, non sólamente na custión llingüística. Van permitime que-ys cuntie una anéudota pa que vean lo que ye’l conflictu de la utilidá y la inutilidá d’una llingua. A la fin, lo útile y lo inútile nun son masque referencies vacíes, ¿verdá? Yo vivo nuna aldega y l’otru día un neñu d’unos 12 o 13 años, de la casería más cercana a la mía, llegó pa casa cola nota d’inglés suspensa. Dicía, mui enfadáu, que por qué lu obligaben a estudiar inglés, que qué utilidá tinía l’inglés cuando él diba quedar col ganao y les tierres del padre y nunca pensaba dir a Inglaterra. Entós, pal neñu, esi yera un conflictu llingüísticu tremendu: obligalu a estudiar inglés, que l’inglés, que nun val pa nada, tuviera na escuela. Pa elli saber matemátiques yera útile y ata la química, pero l’inglés yera una llingua difícile ya inservible. Evidentemente, nun ye’l casu que tratamos equí, pero ye una anéudota sobro cómo, si somos mui curtios de vista, si tenemos mires mui curties, podemos llegar a la conclusión de qu’ata l’inglés ye inútile, porque la cosa ta en función de lo que quieras facer con ello. ¿O nun remembren vustedes cuando yeran pequeños y dicíen aquello de que pa qué queríes estudiar llatín si tu queríes facer inxeniería industrial. Y más sero daste cuenta de que’l llatín ye un ellementu fundamental pa entender la to propia llingua y la to propia historia. Pues yo creyo qu’esi ye’l problema que careciera l’asturiano. ¿Qué sucedió?: que fueron arrastrando’l prexuiciu y la sinrazón. Vusté falaba del PSOE, pero, bono, podemos falar en xeneral de los partíos políticos, que fueron arrastrando esi noxu a la llingua asturiana que nun tinía otra razón que la razón política. Amás, tener razón nun quier dicir ser razonable, ye namái que tener una razón. Cualisquier pue tener una razón, anque nun seya razonable, porque la racionalidá y la razón son coses distintes. Entós, fueron arrastrando l’asuntu y dalgunos dacuando envez –güei vémoslo nel grupu popular-, faen esconsonar de sópetu al  vieyu cuélebre del añu 78 y sal de la cueva. Yo creyo que ye un erru pola parte d’ellos, non sólamente polo que venimos comentando de la importancia de l’asturiano tanto llingüísticamente como económicamente, como dende’l puntu vista de la comunicación, sinón que ye un erru completu políticamente falando. La xente acaba dándose cuenta de que los nuesos representantes podríen ser representantes de cualisquier otru sitiu, porque’l so discursu ye esautamente igual, independientemente de cuála seya la nuesa cultura, cuála seya la nuesa llingua y de que los horros caigan o nun caigan.

C.M.: Tien la pallabra’l grupu parllamentariu Ciudadanos.

Nicanor García Fernández: Bonos díes y gracies poles comparecencies a los señores comparecientes. Una de les claves qu’avancemos nel estudiu y nel usu del asturiano evidentemente ye la enseñanza. Taremos d’alcuerdu en que ye un fautor fundamental. Y l’otru día el direutor xeneral de política llingüística díxomos que les matrícules en primaria ya en secundaria en bable n’Asturies taben estancaes. ¿Cuála creyen que pue ser la razón? ¿Por qué nun se demanda más l’estudiu del bable, agora que la LOMCE permite que se puea estudiar llingua y cultura asturiana simultáneamente, non como enantes, que yera o llingua asturiana o nada? Quiero dicir, ¿cuála ye la razón y cómo podemos avanzar nesti tema?

D.M.R.: Yo nun soi espertu nesti asuntu ya, entós, nun teo meyor opinión nin más fundada que la que pué tener cualisquier otru ciudadanu que llea la prensa, anque llevo nel ambiente l’asturiano cuatru décades. Pero sí hai una cosa de la que sé y que me preocupa: el falsu conceutu de la utilidá. Si los neños, los padres nesti casu, nun opten pol asturiano ye por esi falsu conceutu d’utilidá. Pero a esto hai qu’ameter otra cosa, que ye l’acosu a toles humanidaes. Yo pregunto: si nel bachilleratu o na enseñanza primaria se sometieren a opción determinaes asignatures de lletres, ¿cuántes diben ser ellexíes?, práuticamente denguna. Ye dicir, equí suma l’aparente falta d’utilidá del asturiano cola aparente falta d’utilidá de tolo que son humanidaes y ciencies sociales. Ye’l sumatoriu de les dos circunstancies. Polo que fae a lo concreto, señoría, nun opinaré porque nun soi espertu en didáutica nin en planificación docente.

C.M.: Gracies, señor portavoz. N’ausencia del portavoz del grupu parllamentariu Foro Asturias, vamos dar la pallabra al siguiente grupu, que ye’l grupu Popular, a la espera de que se reincorpore’l portavoz del grupu Foro y que puea facer les preguntes un poco más tarde. Tien, polo tanto, la pallabra’l grupu Popular.

Pedro de Rueda: Bonos díes. Gracies a tolos comparecientes por acudir equí el día de güei y tuvi atentu a munches de les sos opiniones sobro l’asturiano. Voi facéis una primera entruga. Fícelo l’otru día al conseyeru y nun me contestó, o contestome mui amablemente pero ensín entrar nel fondu, esquivando l’asuntu. ¿Vustedes creyen que ye clave la oficialidá? Ye una pregunta pa los cuatru comparecientes. ¿Vustedes creyen que la cooficialidá ye clave pal esporpolle del asturiano? Y, segundo, fuera de la oficialidá del asturiano, ¿qué midíes creyen que seríen inicialmente les qu’habría que tomar pal fomentu d’esta cultura y d’esta llingua? Porque sí quiero recordáis una cosa que tamién-y recordé al conseyeru. Un direutor xeneral de la llingua asturiana, non l’actual, sinón l’anterior, dixo dalgo que me fixo pensar: “nunca se escribió tanto na llingua asturiana, pero nunca se faló menos”. Nun son pallabres míes, son del direutor xeneral de política llingüística. ¿Qué se pue facer pa remediar esta situación? Porque más allá de crear una cultura d’un círculu mui reducíu, qu’a veces ye la impresión que me da col asturiano, o lo facemos vivu o tendremos un problema.

D.M.R.: Pa entamar, como declaración de principios, yo sí soi partidariu de la oficialidá. Y, ye más, nun soi partidariu de la oficialidá porque yo tenga sacralizada la oficialidá, qu’hai vegaes que los partidarios de la oficialidá paez que tenemos una especie de creyencia. Non, non, yo nun sacralizo la oficialidá. La oficialidá nun garantiza la supervivencia d’una llingua. Agora, la non oficialidá garantiza la desapaición d’una llingua, como tamos comprebando. Ye más, inclusive cola oficialidá podría desapaecer una llingua. Hai dos casos mui propios nel ámbitu internacional: ún ye l’irlandés. L’irlandés ye oficial na república d’Irlanda. Por entrar en temes políticos, como los que introduxo enantes el portavoz de Podemos, naide nun va duldiar del nacionalismu irlandés. Si hai un país nacionalista n’Europa, esi país ye Irlanda. Bono, pues cola oficialidá y con tol so nacionalismu, l’inglés ta ganando la batalla. L’estremu opuestu ye Israel. Cuando Israel se forma como estáu, l’hebreo namás que se emplega pa custiones llitúrxiques, y garrando l’estándar d’un críu que taba educáu polos sos padres nel estranxeru y col hebreo como llingua familiar, nesti momentu ye llingua falada pol 65 por cientu la población. Tenemos los dos casos estremos. En fin, como nun creyo qu’Asturies seya un país comparable nin a Irlanda nin a Israel, vamos quedanos en parecemos a los gallegos, que ye muncho más simple, por yá nun metemos tampoco colos catalanes y los vascos. Pero la esistencia de la oficialidá ye dar posibilidá de supervivencia, anque nun da garantía. En segundu llugar, caro que se puen facer muches coses más, por supuesto. A mí ocúrrenseme unes cuantes y la compareciente doña Ana Fernández falara d’otres cuantes. Pero yo creyo qu’el marcu llegal del asturiano ta agotáu, ta escosu. Ye dicir, yo nun duldio, por exemplu, de la voluntá de esta cámara de facer coses. Nun lo duldio nin nel casu’l so partíu nin nel casu los otros, pero camiento que ta condergada al fracasu la mayor parte de les normatives y custiones que faigan, cenciellamente, porque’l marcu yá nun da de sí. La Llei d’ Usu, que, evidentemente, fue un avance, como vusté dicía, y, amás, a propuesta del so partíu, llegó a onde podía llegar. Voi dir más allá: llegó a menos d’aú podía llegar. Y pasara eso porque cualisquier llei fuera de la oficialidá ye una llei perllimitada por naturaleza. Yo comprendo mui bien el so argumentariu y alcuéntrome cómodu cola so discusión porque, como fuimos educaos nel mesmu colexu, na Inmaculada de Xixón, remanamos con potencia la escolástica y la reducción. Sabemos bien colocar los argumentos tres les pallabres y dotar a les pallabres de lluminosa confusión.  Los xesuites marquen muncho cola so forma d’educar y, entós, caro, entiendo mui bien el so plantegamientu. Por eso, a diferencia colo que-y pasó al compareciente don Próspero Morán, a mí nun me va llevar al “videtur quod non” de la escolástica.

C.M.: Tien la pallabra el grupu Socialista.

Elsa Pérez García: Gracias, señora Presidenta. Nosotros nun vamos fer preguntas, pero queremos dar-yes as gracias a os comparecientes por as
súas aportaciois. Gracias.


C.M.: Mui bien. Se llevanta la sesión.

Comentarios